(圖片取自網路)

這幾天,從網路上看到不少關於四川地震的消息。

只見新聞台24小時全力大放送:

”我們可以從空中看到,四川的道路已是柔腸寸斷,所以要在當地進行搶救工作相當困難.....”

不曉得是我中文造詣太差還是怎樣
印象中,柔腸寸斷應該等於傷心欲絕的意思。

所以:道路柔腸寸斷 = 傷心欲絕的道路?  

your mother better咧.....
路還會傷心喔~

如果形容一位失去孩子的母親在廢墟旁哭得柔腸寸斷,還比較聽得下去....

唉,替四川災民祈福
也替偉大的台灣媒體祈福!

***************

附註: 
以上發言極有可能是小妹我的錯誤
如果柔腸寸斷真能用在道路上~煩請發言糾正!

創作者介紹
創作者 亂七八糟的珍妮 的頭像
亂七八糟的珍妮

珍妮的亂七八糟神來一筆

亂七八糟的珍妮 發表在 痞客邦 留言(24) 人氣()


留言列表 (24)

發表留言
  • 虹小葉
  • 對呀!順便也告訴我一下!
  • 我沒有答案!我真的沒有答案!

    亂七八糟的珍妮 於 2011/05/18 23:41 回覆

  • 刀
  • 台灣自從某個教育部長上任之後,成語就開始被濫用了...
  • 好笑的是狂罵三隻小豬的媒體<br />
    自己現在的專業素養也是"柔腸寸斷"@@

    亂七八糟的珍妮 於 2011/05/18 23:41 回覆

  • ANYC
  • 人生何需太追究....

    記者高興就好
    反正報新聞的是瘋子
    看新聞的是傻子
    願意相信就不需懷疑囉!

    大姐你的中文造旨絕對算是同年齡當中上等的
    人生高興就好......
  • ANYC<br />
    我是小妹~小妹啦!<br />
    <br />
    也是。<br />
    <br />
    歹年當,搞肖郎<br />
    人生高興就好

    亂七八糟的珍妮 於 2011/05/18 23:41 回覆

  • maryannjimmy
  • 他們現在新聞都亂用
    "不過"也會用錯
    但是我忘記在哪一篇看到了~~~
  • 能找到的錯誤應該很多吧...

    亂七八糟的珍妮 於 2011/05/18 23:41 回覆

  • 凍人
  • 我想是因為山路彎來彎去, 像我們的小腸一樣; 所以震得一段一段的, 就好比小腸
    變成一段一段的....

    這應該是"象形"的感覺啦.

    (可以理解, 不過我是絕不會這樣用的)
  • 妳還幫他們解釋<br />
    真是好人!

    亂七八糟的珍妮 於 2011/05/18 23:41 回覆

  • haomei
  • http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qid=1406011414785
  • 《成語故事》柔腸寸斷 <br />
    <br />
    桓溫率兵征蜀,途經長江三峽,部屬中有人捕捉了一頭小猿。母猿非常傷心的沿著岸邊哭號,行百餘里仍然不走,後來便跳至船上,到船上後馬上就死了。剖開母猿的肚子,發現牠的腸子都一寸寸的斷掉了,桓溫得知後非常生氣,就命令罷黜那名捕捉小猿的部屬。 <br />
    <br />
    <br />
    <br />
    《成語出處》 桓公入蜀,至三峽中,部伍中有得猿子者。其母緣岸哀號,行百餘里不去遂跳上船 ,至便即絕,破視其腹中,腸皆寸寸斷,公聞之怒,命黜其人。 《世說新語‧黜免篇》 <br />
    <br />
    《成語例句》 比喻非常的傷心,肝腸為之寸斷。 <br />
    <br />
    《成語造句》 她的丈夫不幸死於車禍意外,使她柔腸寸斷,哭的像個淚人似的。

    亂七八糟的珍妮 於 2011/05/18 23:41 回覆

  • dashycheetah
  • 道路知道被比成腸子,不寸斷都不行啊。
  • 沒想到現在的道路那麼聰明~那麼配合...

    亂七八糟的珍妮 於 2011/05/18 23:41 回覆

  • 梁二姐
  • 我要舉一反三來造句一下......

    肚子好痛喔.我快要柔腸寸斷了


    哈..看來我很適合去教育部工作.對吧??
  • 我看妳是屎太多吧@@|||<br />
    <br />
    嗯,教育部...很有機會

    亂七八糟的珍妮 於 2011/05/18 23:41 回覆

  • 阿記
  • 我來補刀。
    前天我看電視新聞,媒體圍著台商問:
    「你知不知道大樓倒了幾棟?」
    我想問記者,你飯吃了幾碗?
  • ”請問房子倒了你現在心情如何?”<br />
    ”你被壓在下面是什麼感覺?”<br />
    ”腿斷了還ok嗎?”<br />
    <br />
    ................電視台記者還不都專問這些白癡問題!

    亂七八糟的珍妮 於 2011/05/18 23:41 回覆

  • 虹小葉
  • 今天有一個新的笑話
    .........日、韓集團捐款較為慷慨,如日本松下電器、韓國SK集團等,全都在1,000萬元以上;
    相較於此,如麥當勞的150萬、家樂福的300萬及雀巢的只捐乳品,
    在中國擁有市場的LV也只捐了200萬元,及NIKE只有數十萬,相形之下似乎有些「捉襟見肘」...........

    都捉襟見肘了,還要人家捐錢~~~~
  • 感謝分享~~~

    亂七八糟的珍妮 於 2011/05/18 23:41 回覆

  • allman
  • 虹小葉啊
    這則新聞背後的意思是:
    這些賺大錢卻只捐小錢的企業已經被中國網民"捉姦在床"啦!
  • 哈.哈.哈!

    亂七八糟的珍妮 於 2011/05/18 23:41 回覆

  • mirrorGM
  • 現在成語都是直接用字面意義了,柔腸寸斷的不只是心情,道路橋樑當然也可以。
    中國字博大精深,就是這麼神奇。

    現在的記者語言能力真是蠻糟糕的吧,每次看新聞現場連線報導,大多是菜鳥記者在SNG前語無倫次的報導,
    最常聽到的就是『剛剛稍早之前』如何如何,就算事情根本還都狀況不明,SNG也可以給你講到地老天荒。
    到災區最喜歡採訪受災戶:『你家被燒光了,請問你現在心情如何?』
    這就是24小時新聞媒體的神奇。

    話說回來,
    "your mother better咧"
    妳這句也翻譯得太傳神了吧?哈哈…
  • 向偉大的新聞媒體鞠躬<br />
    <br />
    怕寫太明又會被罵<br />
    只好婉轉一點...呵呵

    亂七八糟的珍妮 於 2011/05/18 23:41 回覆

  • ANYC
  • your mother better好像少了動詞?
  • ANYC<br />
    別忘了<br />
    "人生高興就好~~"<br />
    <br />
    這句是拿來意會的啦!! >.<

    亂七八糟的珍妮 於 2011/05/18 23:41 回覆

  • lutetiaparis
  • 有繳稅的各位大大們
    不用再掏腰包捐款了
    因為大家所繳的稅款中
    已經包含了賑災款項
  • 是的!

    亂七八糟的珍妮 於 2011/05/18 23:41 回覆

  • 悄悄話
  • fatty888o
  • 常常也有聽到
    新聞主播或記者
    說:這真是太令人咋(ㄓㄚˋ)舌了!

    大概是..
    吃驚到
    舌頭都炸開的意思吧!!!??
  • 咋舌的唸法不是本來就是ㄓㄚˋ舌嗎?<br />
    (我也錯了嗎??)<br />
    <br />
    啊啊啊~舌頭會炸掉啊~~~

    亂七八糟的珍妮 於 2011/05/18 23:41 回覆

  • 鴨蜜瓜^^
  • 偶來提供幾個讓記者+主播替換的成語

    滿腹柔腸、歧路亡羊、羊腸小徑、 肝腸寸斷、迴腸蕩氣、愁腸九轉、腸
    斷天涯、百轉肝腸
    應該可以用一個月以上
  • 鴨蜜瓜北鼻<br />
    妳直接去電視台應徵好了^0^

    亂七八糟的珍妮 於 2011/05/18 23:41 回覆

  • jckuo
  • 一堆肝又一堆腸的
    看了就肚子餓

    下班!! 吃飯!!
  • .............<br />
    <br />
    小郭北鼻<br />
    這樣也能讓你扯到吃的<br />
    <br />
    我輸了!!!!!!!

    亂七八糟的珍妮 於 2011/05/18 23:41 回覆

  • palin88
  • 偶整天看電視都沒去發現也沒去想ㄝ~你遠在柏林都還比我頭腦清楚!!赫~表示你小提琴拉的還不夠多喔~
    台灣記者的成語程度可能跟我有的拼!!哈哈
  • 貓夫人北鼻<br />
    我不可能整天都在拉琴好嗎~~~<br />
    <br />
    我也是人,肩膀需要休息啊~~嗚嗚<br />
    <br />
    下回考考妳怎麼用成語,嘿嘿

    亂七八糟的珍妮 於 2011/05/18 23:41 回覆

  • Melody
  • 原來中文是這樣用的阿!難怪我上次回台灣都看不大懂青少年在寫什麼。。。(什麼鬼火星文阿!難怪中文考試會
    不及格!)

    your mother better... 根據中文這樣的使用方法,我想 better 在這是當作動詞使用。
  • 對,我痛恨火星文!<br />
    <br />
    北鼻妳厲害<br />
    還會認真想your mother better的文法~哈哈

    亂七八糟的珍妮 於 2011/05/18 23:41 回覆

  • 江芽芽
  • 潛水很久啦!唉~看到這些新聞真的非常難過,生命是世上最寶貴的東西,無關國籍、種族及性別。
    我很討厭中國這個國家,但我們和他們的國民也沒仇!希望他們能趕快恢復原來的生活。
    今天520,老實說是昨天才突然記起520是什麼意思,今天到目前為止還沒看到新聞!
    我想今天開始,馬中痛家的人連放屁都是香的(我想是一直以來都是)~霉體!?我們還能期待什麼呢?
  • 是啊,希望那些災民們能趕快走出傷痛,重建家園<br />
    <br />
    媒體...嗯,別抱太大期望

    亂七八糟的珍妮 於 2011/05/18 23:41 回覆

  • chianienwang
  • 很有趣的發現!!
  • 他們的天兵用語可多了!!!

    亂七八糟的珍妮 於 2011/05/18 23:41 回覆

  • ban
  • your mother better

    的better
    是不是翻成【卡好】
  • oh!<br />
    <br />
    You are so smart~!

    亂七八糟的珍妮 於 2011/05/18 23:41 回覆